Paweł Lekszycki Wiersze przebrane
Karolina Lewestam Bajki o Kubusiu
Marek K. E. Baczewski Dykteryjki o Bogu, przyjaźni i wielbłądach
Grzegorz Olszański Wolny wybór
Rafał Muszer Laboratorium
Etienne de La Boétie Rozprawa o dobrej niewoli
Kamila Pawluś Rybarium Bartosz Konstrat traktaty konstrata
Katarzyna Zdanowicz-Cyganiak deadline Bohuslav Vaněk-Úvalský Kobiety Havel Higiena Jaszmije Smukwijne Almanach współczesnej poezji czeskiej





O
twórczości autorki deadline:
„Potoczność i codzienność, blichtr współczesnej
cywilizacji
i bezrefleksyjność życia spotykają się tutaj z
głębokimi,
pełnymi niepokoju i lęku rozpoznaniami kruchości
ludzkiego ciała
i jego śmiertelności. Ta poezja, niespokojna, a
zarazem mroczna,
w niezwykle oryginalny sposób znajduje swój głos,
czerpiąc z obrazów popkultury i infantylnego,
dziecięcego – czy może lepiej powiedzieć
– „dziewczyńskiego języka”.
Bawi się nimi i twórczo je przekracza formułując
z ich pomocą jak najbardziej poważne i uniwersalne
pytania”.
Olga
Tokarczuk
„
W przypadku Kobiet
Havla Higieny przemożny wpływ Apollinaire’a na
poezję czeską filtruje się dodatkowo przez jeden z najsławniejszych
poematów XX wieku, Stare
kobiety Františka Halasa. By jednak nie dać się
zdominować przez gorzką Halasowską czułość, autor
zaprojektował książkę jako dzieło integralne, z
zadrukowanymi listą dedykacji wewnętrznymi stronami okładki
i całostronicowymi parodiami najgłupszych reklam dla pań”.
Jan Gondowicz, „Nowe Książki” 2007, nr 12.

„Szanowny
Czytelniku! Przekazujemy w Twoje ręce almanach poetycki
JASZMIJE SMUKWIJNE, wizytówkę poetycką środowiska
literackiego skupionego wokół prężnego i zasłużonego
brneńskiego wydawnictwa PETROV – 29 czesko-morawskich
poetów (w tym jedna poetka), młodych i dojrzałych oraz
tych spóźnionych debiutantów.[…] Autorami polskich tłumaczeń
wierszy czeskich poetów są utalentowani adepci
bohemistyki, studenci i absolwenci filologii czeskiej z
Instytutu Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego.
W mojej opinii większość młodych tłumaczy znakomicie
poradziła sobie z bardzo trudnymi tekstami oryginalnymi
– wierszami białymi, rymowanymi i rytmizowanymi, pełnymi
niezwykłych poetyckich wizji i autorskich neologizmów”.
Dariusz
Tkaczewski
|